<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Учебник датского языка</title>
	<atom:link href="http://www.uchebnik.dk/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.uchebnik.dk</link>
	<description>Учебник датского языка</description>
	<pubDate>Mon, 26 May 2008 15:03:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Презентация</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/prezentaciya/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/prezentaciya/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 19:28:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vitusha</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Новости от словаря дк]]></category>

		<category><![CDATA[slovar.dk]]></category>

		<category><![CDATA[новости]]></category>

		<category><![CDATA[презентация]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/prezentaciya/</guid>
		<description><![CDATA[И так представляю Вашему вниманию логическое продолжение словаря - учебник датского языка, который как то совместными усилиями можно изменять и развивать. Если у кого то есть хорошие статьи по теме пишите.
Так же цель проекта это обсуждение словаря, адрес которого я думаю все знают =) В комментария можно сообщать об ошибках, неточностях перевода, какие либо благодарности [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>И так представляю Вашему вниманию логическое продолжение словаря - учебник датского языка, который как то совместными усилиями можно изменять и развивать. Если у кого то есть хорошие статьи по теме пишите.</p>
<p>Так же цель проекта это обсуждение словаря, адрес которого я думаю все знают =) В комментария можно сообщать об ошибках, неточностях перевода, какие либо благодарности и пожелания. Если кто-то захочет помочь расширить запас слов то это тоже было бы очень хорошо.</p>
<p>И небольшой сюрприз - карта посещений словаря.</p>
<p><img src="http://www.uchebnik.dk/kort.jpg" height="379" width="512" /></p>
<p>С Борнхольма никого нет. =)</p>
<p>
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-0070551802853923";
/* 336x280, создано 22.04.08 */
google_ad_slot = "5910756733";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/prezentaciya/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Введение</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/vvedenie/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/vvedenie/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>olegych</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[введение]]></category>

		<category><![CDATA[датский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/vvedenie/</guid>
		<description><![CDATA[Пособие по изучению грамматики датского языка выложено с согласия автора.
© Copyright John Madsen and Roman Laryushkin 2002
Русский перевод
Роман Ларюшкин
После поисков в интернете грамматики датского языка на русском, и не найдя её, я решил сделать перевод с английского, грамматику на нём, кстати, тоже довольно сложно найти.
Датский - официальный язык Дании, Фарерских островов и Гренландии (наряду с [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Пособие по изучению грамматики датского языка выложено с согласия автора.</p>
<p><font></font><font size="-0">© Copyright John Madsen and Roman Laryushkin 2002<br />
Русский перевод<br />
Роман Ларюшкин</font></p>
<p>После поисков в интернете грамматики датского языка на русском, и не найдя её, я решил сделать перевод с английского, грамматику на нём, кстати, тоже довольно сложно найти.<br />
Датский - официальный язык Дании, Фарерских островов и Гренландии (наряду с гренландским  эскмосским) и обычно датский понимают в Швеции и Норвегии. Норвежский "bokmål"  основан на датском языке и поэтому датчанам легко читать и понимать его. Датский также понимает шведоговорящее население Финляндии и некоторые люди в Исландии.<br />
Сегодня многие местные жители курортов Южной Европы и Северной Африки немного говорят по-датски, так как они либо экс-эмигранты или работали какое-то время в Дании. Кстати, датский также  является одним из официальных языков Европейского Союза (ЕС).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/vvedenie/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Датский язык</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/datskij-yazyk/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/datskij-yazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:38:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>benedikta</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[датский язык]]></category>

		<category><![CDATA[древнедатский]]></category>

		<category><![CDATA[современный]]></category>

		<category><![CDATA[среднедатский]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/datskij-yazyk/</guid>
		<description><![CDATA[&#160;

 Датский язык принадлежит к восточно скандинавской ветви германской группы индоевропейских  языков.





      ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
      ----------&#124;------------
                &#124;------Восточногерманские - бургундский, готский, вандальский
          [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center"><img src="http://users.cybercity.dk/%7Enmb3879/dk.gif" border="0" height="36" width="54" /></p>
<p> Датский язык принадлежит к восточно скандинавской ветви германской группы индоевропейских  языков.</p>
<p><center></p>
<table border="0" cellpadding="0" width="100%">
<tr>
<td width="100%">
<pre></pre>
<pre>      <font size="4"><strong>ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ</strong></font>
      ----------|------------
                |------Восточногерманские - <em>бургундский, готский, вандальский</em>
                |------Западногерманские - английский, немецкий, нидерландский
                |------Северногерманские (нордические)
                          |
                          |----Западноскандинавские
                          |       |------исландский
                          |       |------фарерский
                          |       |------норвежский (Nynorsk)
                          |
                          |----Восточноскандинавские
                                  |------шведский
                                  |------норвежский (Bokmеl)
                                  |------<font color="#ff0000"><strong>датский</strong></font></pre>
<pre></pre>
</td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border="0" cellpadding="0" width="100%">
<tr>
<td width="63%">
<p align="justify"> Как и шведский, норвежский и исландский, датский язык произошёл от общескандинавского языка, рунические надписи на котором относятся к 3-му в. н.э.</p>
<p align="justify"> В эпоху викингов  (ок. 800-1050 гг.) в языке-предке произошли значительные изменения, которые привели к появлению различий между восточно скандинавскими, от которых произошли датский,  шведский, и западно скандинавскими диалектами, от которых произошли норвежский (Nynorsk) и  исландский языки.</p>
</td>
<td align="center" width="37%"><img src="http://users.cybercity.dk/%7Enmb3879/runer.jpg" border="0" height="186" width="114" /></td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p align="left"><strong>Историю датского языка можно разделить на три основных периода:</strong></p>
<blockquote>
<ol>
<li>Древнедатский   (800-1100 гг.),</li>
<li>Среднедатский   (1100-1500 гг.)</li>
<li>Современный датский (с 1500 г.)</li>
</ol>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/datskij-yazyk/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Датский алфавит</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/datskij-alfavit/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/datskij-alfavit/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:37:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ulyaha</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[алфавит]]></category>

		<category><![CDATA[буквы]]></category>

		<category><![CDATA[техника]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/datskij-alfavit/</guid>
		<description><![CDATA[A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z  Æ Ø Å
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><font color="#ff0000">A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z  Æ Ø Å</font></strong><br />
<strong><font color="#ff0000">a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z  æ ø å</font></strong></p>
<p><font color="#0000ff">В датском алфавите 29 букв:<br />
</font>9 гласных (<font color="#ff0000">a,e,i,o,u,y,æ,ø,å</font>) и<br />
20 согласных</p>
<p>Обратите внимание на 3 особые буквы:</p>
<blockquote>
<table align="justify" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" height="68" width="434">
<tr>
<td bgcolor="#ff9999" width="13%"><em><strong>Буква</strong></em></td>
<td bgcolor="#ff9999" width="53%"><em><strong>Конструкция</strong></em></td>
<td bgcolor="#ff9999" width="34%"><em><strong>Старое написание</strong></em></td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#00ffff" width="13%"><strong>Æ, æ</strong></td>
<td bgcolor="#99ffcc" width="53%"><strong>a</strong> и <strong>e</strong> вместе</td>
<td bgcolor="#cc99ff" width="34%"><strong>Ae, ae</strong></td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#00ffff" width="13%"><strong>Ø, ø</strong></td>
<td bgcolor="#99ffcc" width="53%"><strong>o</strong> перечёркнутое <strong>/</strong></td>
<td bgcolor="#cc99ff" width="34%"><strong>Oe, oe; Ö, ö</strong></td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#00ffff" width="13%"><strong>Å, å</strong></td>
<td bgcolor="#99ffcc" width="53%"><strong>a</strong> с маленькой <strong>o</strong> сверху</td>
<td bgcolor="#cc99ff" width="34%"><strong>Aa, aa  </strong></td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<p align="justify"><em>Если вы не можете писать эти буквы на своём компьютере, то можете использовать старое  написание. Также вы можете применять коды ASCII удерживая нажатой клавишу Alt и набирая коды,  перечисленные ниже.</em></p>
<p>Техника:</p>
<blockquote>
<table border="1" cellpadding="0" width="32%">
<tr>
<td width="7%">Буква</td>
<td width="42%">ASCII</td>
<td width="51%">HTML</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">Æ</td>
<td width="42%">alt + 146</td>
<td width="51%">Æ</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">Ø</td>
<td width="42%">alt +0216</td>
<td width="51%">Ø</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">Å</td>
<td width="42%">alt + 143</td>
<td width="51%">Å</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">Ö</td>
<td width="42%">alt + 153</td>
<td width="51%">Ö</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">æ</td>
<td width="42%">alt + 145</td>
<td width="51%">æ</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">ø</td>
<td width="42%">alt +0248</td>
<td width="51%">ø</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">å</td>
<td width="42%">alt + 134</td>
<td width="51%">å</td>
</tr>
<tr>
<td width="7%">ö</td>
<td width="42%">alt + 148</td>
<td width="51%">ö</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<p>
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-0070551802853923";
/* 336x280, создано 22.04.08 */
google_ad_slot = "5910756733";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/datskij-alfavit/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Произношение</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:37:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>artesha</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[гласные]]></category>

		<category><![CDATA[примеры]]></category>

		<category><![CDATA[согласные]]></category>

		<category><![CDATA[толчок]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/</guid>
		<description><![CDATA[[a] подчёркнутая гласная означает ударение
[:] означает долгую гласную
( ) звук может быть опущен



a
[э][a]
открытое э
		открытое а
kan [кэ'(н)] (могу), mand [мэн'] (человек)
		gammel [гaмль] (старый)
	      



b
[б]
как в русском
barn [ба'н] (ребёнок), bo [бо'] (жить)
		



c
[с]
		[к]
		[ш]
перед e/i
		перед остальными гласными
		в сочетании ch читается как ш
citron [ситро'н] (лимон)
		cacao [кэкэo]
		chokolade [шоколе:&#240;]
			

         [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<u>a</u>] подчёркнутая гласная означает ударение</p>
<p>[<strong>:</strong>] означает долгую гласную</p>
<p>( ) звук может быть опущен</p>
<table border=1 width=100%>
<tbody>
<tr align=left>
<td><B>a</B></td>
<td>[э]<BR>[a]</td>
<td>открытое <I>э</I><br />
		<BR>открытое <I>а</I></td>
<td>kan [кэ'(н)] (могу), mand [мэн'] (человек)<br />
		<BR>gammel [г<U>a</U>мль] (старый)<br />
	      <a href="/sounds/a-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>b</B></td>
<td>[б]</td>
<td>как в русском</td>
<td>barn [ба'н] (ребёнок), bo [бо'] (жить)<br />
		<a href="/sounds/b-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>c</B></td>
<td>[с]<br />
		<BR>[к]<br />
		<BR>[ш]</td>
<td>перед <b>e/i</b><br />
		<BR>перед остальными гласными<br />
		<BR>в сочетании <b>ch</b> читается как <I>ш</I></td>
<td>citron [ситр<U>о</U>'н] (лимон)</p>
<p>		<BR>cacao [кэк<U>э</U>o]<br />
		<BR>chokolade [шокол<U>е</U><StrONG>:</StrONG>&eth;]<br />
			<a href="/sounds/c-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"><br />
          </a>
</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>d</B></td>
<td>[д]<br />
		<BR>[&eth;]<br />
		<BR>[ ]</td>
<td>в начале слова <I>д</I><br />
		<BR>после гласной как <I>th</I> в англ. слове <I>th</I>ey</p>
<p>		<BR><I>немое</I> после <b>l, n, r</b> и перед <b>t, s</b></td>
<td>dreng [дрэ&#331;] (мальчик)<br />
		<BR>gade [гэ<StrONG>:</StrONG>&eth;(э)] (улица)</p>
<p>		<BR>holdt [хольт] (остановка), godt [гот] (good)<br />
			<a href="/sounds/d-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>e</B></td>
<td>[e]<br />
		<BR>[&aelig;]<br />
		<BR>[a]</td>
<td>закрытое нейотированное как в слове м<I>е</I>ч<br />
		<BR>в конце - открытое <I>э</I><br />
		<BR>перед <b>g</b> - открытое <I>a</I></td>
<td>leve [л<U>e</U>вэ] (жить) <a href="/sounds/e1-lyd.mp3"></p>
<p><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>spise [сб<U>и</U><StrONG>:</StrONG>сэ] (есть) <a href="/sounds/e2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>jeg [яй] (я), meget [м<U>ай</U>эт] (очень) <a href="/sounds/e3-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>f</B></td>
<td>[ф]</td>
<td>как русское</td>
<td>far [фа<StrONG>:</StrONG>] (отец)<br />
			<a href="/sounds/f-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>g</B></td>
<td>[г]</p>
<p>		<BR>[у]<br />
		<BR>[&#331;]<br />
		<BR>[и]<br />
		<BR>[ ]</td>
<td>в начале слова - <I>г</I><br />
		<BR>в середине или на конце слова - <I>у</I></p>
<p>		<BR>носовое <I>&#331;</I>, как в англ. слове si<i>ng</i><br />
		<BR>после гласной - <I>и</I><br />
		<BR>иногда <I>немое</I> в середине слова</td>
<td>give [g<U>i</U><StrONG>:</StrONG>v&aelig;] or [gi] (give)       <a href="/sounds/g1-lyd.mp3"><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<p>		<BR>brag [бр<U>a</U>'у] (удар), drage [др<U>a</U><StrONG>:</StrONG>уэ] (kite)       <a href="/sounds/g2-lyd.mp3"><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>synge [с<U>ю</U>&#331;э] (петь), sang [са&#331;] (песня)       <a href="/sounds/g3-lyd.mp3"><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>jeg [яй] (я), n&oslash;gle [н<U>ё</U>илэ] (ключ)       <a href="/sounds/g4-lyd.mp3"><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<p>		<BR>tag [тэ'] (крыша), tage [т<U>э</U><StrONG>:</StrONG>э] (крыши, брать)       <a href="/sounds/g5-lyd.mp3"><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>h</B></td>
<td>[х]<br />
		<BR>[ ]</td>
<td>в начале слова - лёгкое <i>х</i></p>
<p>		<BR>в <b>hv</b>-словах и перед <b>j</b> - <i>немое</i></td>
<td>hat [хэд] (шляпа)<br />
		<BR>hvem [вэм'] (кто), hvad [вэ(&eth;)] (что)<br />
<a href="/sounds/h-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>i</B></td>
<td vAlign=top>[и]<br />
		<BR>[e]<br />
		<BR>[й]<BR></td>
<td vAlign=top>как <I>и</I><br />
		<BR>закрытое <I>е</I></p>
<p>		<BR>в дифтонге - почти как [й]</td>
<td>liv [л<U>и</U>у'] (жизнь), ville [в<U>и</U>лэ] (бы)<br />
		<BR>vil [вель] (буду)<br />
		<BR>sjette [съ<U>е</U><StrONG>:</StrONG>дэ] (6-й),</p>
<p>			halvfjers [хальфъ<U>е</U>рс]<br />
<a href="/sounds/i-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"><br />
          </a></p>
<tr align=left>
<td><B>j</B></td>
<td>[й]<br />
		<BR>[и]</td>
<td>как <I>й</I><br />
		<BR>после гласной</td>
<td>ja [я:] (да), jeg [<U>я</U>й] (я)<br />
<a href="/sounds/j-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>vej [ваи'] (дорога)</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>k</B></td>
<td>[к]</td>
<td>как русское <I>к</I></td>
<td>kan [кэ'(н)] (могу) <a href="/sounds/k-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
<tr align=left>
<td><B>l</B></td>
<td>[l]</td>
<td>альвеолярное <I>л</I></td>
<td>lille [л<U>и</U>лэ] (маленький)<br />
<a href="/sounds/l-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
<tr align=left>
<td><B>m</B></td>
<td>[м]</td>
<td>как русское <I>м</I></td>
<td>mor [моа] (мать)<br />
<a href="/sounds/m-lyd.mp3"></p>
<p><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
<tr align=left>
<td><B>n</B></td>
<td>[n]<br />
		<BR>[&#331;]</td>
<td>как русское <I>н</I><br />
		<BR>перед k/g - носовое <I>&#331;</I></p>
<td>ni [ни'] (девять)</p>
<p>		<BR>sang [са&#331;'] (песня), anker [<U>а</U>&#331;ка] (якорь)<br />
<a href="/sounds/n-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>o</B></td>
<td>[o]<br />
		<BR>[о]</td>
<td>закрытое <I>o</I><br />
		<BR>иногда открытое <I>o</I></td>
<td>skole [ск<U>o</U><StrONG>:</StrONG>л(э)] (школа)<br />
		<BR>bold [бол'д] (мяч)<br />
<a href="/sounds/o-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>p</B></td>
<td>[п]<br />
		<BR>[б]</td>
<td><I>п</I> с придыханием<br />
		<BR>после <b>s</b> - непридыхательное <I>б</I></td>
<td>Peter [пе'да]<br />
		<BR>spise [сби<StrONG>:</StrONG>сэ] (есть)<br />
<a href="/sounds/p-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>q</B></td>
<td>[к]</td>
<td>не употребляется</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>r</B></td>
<td vAlign=top>[r]<br />
		<BR><br />
		<BR><br />
		<BR>[a]</td>
<td>почти как <I>французское р</I>:</p>
<p>		<BR>1. в начале слова<br />
		<BR>2. после согласной<br />
		<BR>на конце слова</td>
<td vAlign=bottom>rejse [<U>ра</U>исэ] (путешествовать)<br />
<a href="/sounds/r1-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>krise [<U>кр</U>и<StrONG>:</StrONG>сэ] (кризис)</p>
<p>		<BR>g&aring;r [го'<U>a</U>] (идёт), l&oslash;ber [лё'б<U>a</U>] (бежит)<a href="/sounds/r2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>s</B></td>
<td>[s]</td>
<td>как русское <I>с</I></p>
<p>		<BR>никогда не озвончается</td>
<td>se [се'] (видеть), siger<br />
<a href="/sounds/s-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>t</B></td>
<td>[t]<br />
		<BR>[d]</td>
<td>придыхательное <I>т</I></p>
<p>		<BR>после <b>s</b> - непридыхательное <I>д</I></td>
<td>tage [т<U>э</U><StrONG>:</StrONG>э] (брать)<br />
<a href="/sounds/t-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>stor [сд<U>o</U>'a] (большой)</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>u</B></td>
<td>[у]<br />
		<BR>[о]</td>
<td>в середине слова - <I>у</I><br />
		<BR>перед <b>n</b> - открытое <I>o</I></td>
<td>gul [гу'ль] (жёлтый), guld [гуль] (золото)<br />
<a href="/sounds/u1-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>ung [о&#331;] (молодой), Ungarn [<U>о</U>&#331;га<StrONG>:</StrONG>н]<br />
<a href="/sounds/u2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>v</B></td>
<td>[в]<br />
		<BR>[у]</td>
<td>как русское <I>в</I><br />
		<BR>на конце слова - <i>у</i></td>
<td>vi [ви'] (we), avis [эв<U>и</U>'с] (газета)<br />
<a href="/sounds/v1-lyd.mp3"></p>
<p><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>blev [бл<U>е</U>у'] (стал), hav [хау] (море)<br />
<a href="/sounds/v2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>w</B></td>
<td>[в]</td>
<td>не употребляется</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>x</B></td>
<td>[кс]</td>
<td>не употребляется</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>y</B></td>
<td vAlign=top>[ю]<br />
		<BR>[ё]</td>
<td>нейотированное <I>ю</I><br />
		<BR>в начале слова</td>
<td vAlign=top>lyve [л<U>ю</U><StrONG>:</StrONG>вэ] (лежать), lys [лю'с] (свет),<br />
<a href="/sounds/y1-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR>yngre [<U>ио</U>&#331;рэ] (моложе), lyst [лёст] (как)</p>
<p><a href="/sounds/y2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>z</B></td>
<td>[с]</td>
<td>не употребляется</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>&aelig;</B></td>
<td>[э]<br />
		<BR>[а]</td>
<td>открытое <I>e</I><br />
		<BR>после <b>r</b> - открытое <I>а</I></td>
<td>m&aelig;lk [мэль<font face="Arial" size="2"><b>' </b></font>к] (молоко)<br />
<a href="/sounds/ae-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<p>		<BR>gr&aelig;de [гр<U>а</U><u><b>:</b></u>&eth;э] (кричать)</td>
</tr>
<tr align=left>
<td><B>&oslash;</B></td>
<td vAlign=top>[ё]<br />
		<BR><br />
		<BR><br />
		<BR>[ё]</td>
<td>нейотированное <I>ё</I><br />
		<BR>более открытое нейотированное <I>ё</I></td>
<td vAlign=top>&oslash;l [иоль] (пиво), m&oslash;de [м<U>ё:</U>&eth;(э)] (встречать) <a href="/sounds/oe1-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a><br />
		<BR></p>
<p>g&oslash;re [г<U>ё</U><StrONG>:</StrONG>а] (делаю), n&oslash;gle [н<U>ё</U>иле] (ключ)</p>
<p><a href="/sounds/oe2-lyd.mp3"><br />
<img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td><B>&aring;</B></td>
<td>[о]</td>
<td>открытое <I>о</I></td>
<td>p&aring; [по'] (на), &aring;ben [<U>о</U><StrONG>:</StrONG>бэн] (открытый)<a href="/sounds/aa-lyd.mp3"></p>
<p><img border="0" src="/sound.gif" width="14" height="13"></a></p>
<tr align=left>
<td>&nbsp;</td>
<td>[']</td>
<td>толчок</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<h3 align="center"></h3>
<p align="center"><strong>Толчок</strong></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p>Толчок очень важен и является особым моментом в датском языке, так как этот звук</p>
<p>отсутствует во многих языках. Это фонема, которая придаёт словам совершенно иное значение.<br />
В русском языке его можно услышать в слове "не-а". Для иностранцев может быть сложным правильно<br />
использовать толчок, но ничего страшного, даже сами датчане не всегда могут<br />
использовать его правильно, если говорят на одном из диалектов.</p>
<p align="justify"> Толчок воздействует только на <strong>ударный слог</strong> - на <em>согласные и гласные</em>,<br />
никогда - на <em>долгую гласную</em>.</p>
<p>Толчок обозначается ['].</p>
<p>Примеры:</p>
<blockquote>
<table align="center" border="0" cellpadding="3" cellspacing="3">
<tr align="center">
<td colspan="3"><u>Без толчка</u></td>
<td colspan="3"><u>С толчком</u></td>
</tr>
<tr>
<td>lober</td>
<td>[л<strong>ё</strong><strong>:</strong>ба]</td>
<td>бегун</td>
<td>lober</td>
<td>[л<strong>ё</strong>'ба]</td>
<td>бежит <a href="/sounds/loeb.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>tager</td>
<td>[т<strong>э</strong><strong>:</strong>а]</td>
<td>берёт</td>
<td>tag</td>
<td>[т<strong>э</strong>']</td>
<td>бери!, крыша <a href="/sounds/tag.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>anden</td>
<td>[<strong>э:</strong>нн]</td>
<td>другой</td>
<td>anden</td>
<td>[<strong>э</strong>н'н]</td>
<td>утка <a href="/sounds/and.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>boret</td>
<td>[б<strong>о:</strong>а?]</td>
<td>просверленный</td>
<td>bordet</td>
<td>[б<strong>о</strong>'а?]</td>
<td>стол <a href="/sounds/bor.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>b?st</td>
<td>[б<strong>э</strong>сд]</td>
<td>наилучший</td>
<td>b?st</td>
<td>[б<strong>э'</strong>сд]</td>
<td>дурак <a href="/sounds/bedst.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>bonner</td>
<td>[б<strong>ё</strong>на]</td>
<td>бобы</td>
<td>bonder</td>
<td>[б<strong>ё</strong>н'а]</td>
<td>фермеры <a href="/sounds/boenne.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>hun</td>
<td>[х<strong>у</strong>н]</td>
<td>она</td>
<td>hund</td>
<td>[х<strong>у</strong>н']</td>
<td>собака <a href="/sounds/hun.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>moller</td>
<td>[м<strong>ё</strong>ла]</td>
<td>мельник</td>
<td>Moller</td>
<td>[м<strong>ё</strong>л'а]</td>
<td>Миллер <a href="/sounds/moeller.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>skal</td>
<td>[сг<strong>э</strong>(ль)]</td>
<td>буду</td>
<td>skal</td>
<td>[сг<strong>э'</strong>ль]</td>
<td>раковина <a href="/sounds/skal.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>sk?rende</td>
<td>[сг<strong>э</strong>р&amp;энэ]</td>
<td>режущий</td>
<td>sk?rene</td>
<td>[сг<strong>э'</strong>р&amp;энэ]</td>
<td>отблески <a href="/sounds/skaer.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>saret</td>
<td>[с<strong>о</strong>а?]</td>
<td>раненый</td>
<td>saret</td>
<td>[с<strong>о'</strong>а?]</td>
<td>рана <a href="/sounds/saar.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>tal</td>
<td>[т<strong>э</strong>ль]</td>
<td>количество</td>
<td>tal</td>
<td>[т<strong>э'</strong>ль]</td>
<td>говори! <a href="/sounds/tal.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>ved</td>
<td>[в<strong>е</strong>?]</td>
<td>у, около</td>
<td>ved</td>
<td>[в<strong>е</strong>?']</td>
<td>знает <a href="/sounds/ved.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>ender</td>
<td>[<strong>&amp;э</strong>на]</td>
<td>заканчивается</td>
<td>?nder</td>
<td>[<strong>э</strong>н'а]</td>
<td>утки <a href="/sounds/aender.mp3"><img src="/sound.gif" border="0" height="13" width="14" /></a></td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<p align="justify">Примечание: <em>гласные</em> в датском могут быть <u>открытыми или закрытыми</u> и могут быть <u>долгими или краткими</u>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/a-lyd.mp3" length="36699" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/loeb.mp3" length="24160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/and.mp3" length="19719" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/bor.mp3" length="17891" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/bedst.mp3" length="22854" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/boenne.mp3" length="19197" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/hun.mp3" length="19197" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/moeller.mp3" length="21548" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/skal.mp3" length="20503" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/skaer.mp3" length="19197" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/saar.mp3" length="19197" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/ved.mp3" length="19197" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/aender.mp3" length="18674" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/b-lyd.mp3" length="22854" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/c-lyd.mp3" length="35915" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/d-lyd.mp3" length="42185" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/e1-lyd.mp3" length="24683" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/e2-lyd.mp3" length="41140" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/e3-lyd.mp3" length="38528" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/f-lyd.mp3" length="12405" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/g1-lyd.mp3" length="24160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/g2-lyd.mp3" length="21025" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/g3-lyd.mp3" length="25466" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/g4-lyd.mp3" length="27817" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/g5-lyd.mp3" length="23638" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/h-lyd.mp3" length="38005" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/i-lyd.mp3" length="33564" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/j-lyd.mp3" length="40356" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/k-lyd.mp3" length="13450" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/l-lyd.mp3" length="12928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/m-lyd.mp3" length="8748" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/n-lyd.mp3" length="38528" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/o-lyd.mp3" length="18674" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/p-lyd.mp3" length="24160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/r1-lyd.mp3" length="26772" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/r2-lyd.mp3" length="25989" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/s-lyd.mp3" length="20503" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/t-lyd.mp3" length="24160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/u1-lyd.mp3" length="22854" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/u2-lyd.mp3" length="21548" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/v1-lyd.mp3" length="21025" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/v2-lyd.mp3" length="20503" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/y1-lyd.mp3" length="36699" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/y2-lyd.mp3" length="17368" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/ae-lyd.mp3" length="22332" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/oe1-lyd.mp3" length="13972" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/oe2-lyd.mp3" length="21548" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://hjem.tele2adsl.dk/johnmadsen/Sounds/aa-lyd.mp3" length="24683" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Артикли</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/artikli/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/artikli/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:35:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>naya</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[артикли]]></category>

		<category><![CDATA[неопределённые]]></category>

		<category><![CDATA[определённые]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/artikli/</guid>
		<description><![CDATA[В датском языке 2 артикля: общий и средний
1. Неопределённые артикли:
&#160;





Общий
Средний

Ед. ч.
en
et


Использование:  с существительными, упоминаемыми в речи впервые.
en bil - (некий) автомоболь
et hus - (некий) дом
Внимание: 1. Неопределённый артикль не используется с существительными, означающими  род занятий, национальность, религию:
han er læge (он - доктор)
hun er lærer (она - учительница)
jeg er dansker (я - датчанин)
du er [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>В датском языке 2 артикля:</strong> <em>общий</em> и <em>средний</em></p>
<p align="center"><font color="#800080" face="Times New Roman" size="4">1. <a title="Indefinite" name="Indefinite"></a>Неопределённые артикли:</font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border=1 width=50%>
<tbody>
<tr align=middle>
<td>
<td>Общий</p>
<td>Средний</p>
<tr align=middle>
<td>Ед. ч.</p>
<td bgColor=#80ff00>en</p>
<td bgColor=#80ff00><FONT face="Times New Roman">et</tbody>
</table>
<p></center></p>
<p><font color="#ff0080" face="Times New Roman" size="3">Использование: </font> с существительными, упоминаемыми в речи впервые.</p>
<p>en bil - (некий) автомоболь<br />
et hus - (некий) дом</p>
<p><font color="#000000" size="4">Внимание:</font> <u>1. Неопределённый артикль <strong>не</strong> используется с существительными, означающими  <em>род занятий, национальность, религию:</em></u></p>
<p>han er læge (он - доктор)<br />
hun er lærer (она - учительница)<br />
jeg er dansker (я - датчанин)<br />
du er russer (ты - русский)</p>
<p><u>2. Неопределённый артикль используется перед <em>прилагательным</em>:</u></p>
<p>han er <u>en</u> <em>god</em> læge (он хороший учитель)<br />
hun er <u>en</u> <em>dygtig</em> lærer (она умная учительница)<br />
jeg er <u>en</u> <em>høj</em> dansker (я высокий датчанин)</p>
<p><u>3. Неопределённый артикль используется когда за существительным следует <em>второстепенное  предложение</em>:</u></p>
<p>han er <u>en</u> læge, <em>som jeg kender</em> (он - доктор, которого я знаю)<br />
hun er <u>en</u> dansker, <em>der bor i Tyskland</em> (она - датчанка, которая живёт в Германии)</p>
<p align="center"><font color="#800080" face="Times New Roman" size="4">2. <a title="Definite" name="Definite"></a>Определённые артикли:</font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border=1 width=50%>
<tbody>
<tr align=middle>
<td>
<td>Общий</p>
<td>Средний</p>
<tr align=middle>
<td>Ед. ч.</p>
<td bgColor=#80ff00>den, -n/-en</p>
<td bgColor=#80ff00>det, -t/-et</p>
<tr align=middle>
<td>Мн. ч.</p>
<td bgColor=#80ff00>de, -ne/-ene</p>
<td bgColor=#80ff00>de, -ne/-ene</tbody>
</table>
<p></center></p>
<p><font color="#000000" face="Times New Roman" size="3">Внимание:</font> после <u>краткой</u>  гласной согласная удваивается: bus - bu<u>ss</u>en; hotel - hote<u>ll</u>et</p>
<p><font color="#ff0080" size="3">Использование:</font>  1. <u>Обычно определённые артикли <em>добавляются</em> к существительному единственного или множественного числа</u>:</p>
<blockquote>
<table align="center" border="0">
<tr>
<td>bil<u>en</u> (автомобиль)</td>
<td>hus<u>et</u> (дом)</td>
</tr>
<tr>
<td>biler<u>ne</u> (автомобили)</td>
<td>huse<u>ne</u> (дома)</td>
</tr>
<tr>
<td>bil<u>en</u> er rød (автомобиль - красный)</td>
</tr>
<tr>
<td>biler<u>ne</u> er røde (автомобили - красные)</td>
<td>hus<u>ene</u> er hvide (дома - белые)</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<p>2. <u>Определённые артикли ставятся <strong>перед</strong> <em>существительным</em></u>:</p>
<p><u>den</u> røde bil (красный автомобиль)<br />
<u>det</u> store hus (большой дом)<br />
<u>de</u> røde biler (красные автомобили)<br />
<u>de</u> store huse (большие дома)</p>
<p><font color="#000000" size="4">Внимание:</font> <u>Определённый артикль используется с абстрактными существительными:</u></p>
<p>liv<u>et</u> er kort (жизнь коротка)<br />
tilbage til natur<u>en</u> (назад к природе)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/artikli/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Имя существительное</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/imya-sushhestvitelnoe/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/imya-sushhestvitelnoe/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:34:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mulya</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[множественное число]]></category>

		<category><![CDATA[падежи]]></category>

		<category><![CDATA[род]]></category>

		<category><![CDATA[суффиксы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/imya-sushhestvitelnoe/</guid>
		<description><![CDATA[ 1. Род: в датском языке 2 рода:
  a. общий (n-слова) выражает существительные и мужского и женского рода
b. средний (t-слова)
 2. множественное число:
образуется при помощи добавления суффиксов к форме единственного числа:  1. -e (некоторые слова, оканчивающиеся на согласную): dag/dage (день/дни)
2. -r (слова, оканчивающиеся на -e): uge/uger (неделя/недели)
3. -er (остальные слова, оканчивающиеся на согласную): [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><font color="#800080" size="4"> 1. <a name="Genders"></a>Род:</font> в датском языке 2 рода:</p>
<p>  a. <em>общий</em> (n-слова) выражает существительные и мужского и женского рода</p>
<p>b. <em>средний</em> (t-слова)</p>
<p><center> <font color="#800080" size="4">2. <a name="Plural"></a>множественное число:</font></p>
<p><u>образуется при помощи добавления суффиксов к форме единственного числа</u>:</center>  1. -<strong>e</strong> (некоторые слова, оканчивающиеся на согласную): dag/dag<strong>e</strong> (день/дни)</p>
<p>2. -<strong>r</strong> (слова, оканчивающиеся на -e): uge/uge<strong>r</strong> (неделя/недели)<br />
3. -<strong>er</strong> (остальные слова, оканчивающиеся на согласную): måned/måned<strong>er</strong>  (месяц/месяцы)<br />
4. не изменяется: <strong>år</strong> (год/годы)</p>
<p>5. неправильные: barn/<strong>børn</strong> (ребёнок/дети)</p>
<p><center> <font color="#800080" size="4">3. <a name="Cases"></a>Падежи:</font><br />
<u>существительные склоняются только в <em>родительном падеже</em>:</u></center>  1. родительный падеж: <strong><u>-s</u> </strong>(добавляется к <em>последнему</em> окончанию слова):</p>
<p>en bil<strong>s</strong> dør (дверь (некого) автомобиля)<br />
bilen<strong>s</strong> dør (дверь (этого) автомобиля),<br />
biler<strong>s </strong>døre (двери (неких) автомобилей)<br />
bilerne<strong>s</strong> døre (двери (этих) автомобилей)</p>
<p>manden<strong>s</strong><strong> </strong>((этого) мужчины)<br />
bilen<strong>s </strong>farve er rød (цвет этой машины - красный)<br />
manden<strong>s</strong> hat er sort (шляпа этого мужчины - чёрная)</p>
<p>2. родительный падеж: конструкция с "af" используется не очень часто:</p>
<p>døren af bilen (дверь автомобился)</p>
<p>Лучше: døren på bilen или bilens dør</p>
<p><center> <font color="#800080" size="4">4. <a name="Order"></a>Порядок добавления суффиксов:</font> </center></p>
<blockquote>
<table border=1 width=30%>
<tbody>
<tr align=left>
<td align=middle><B>1-й</B></p>
<td>f&oslash;rste</p>
<td>[f<U>&ouml;</U>ast&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>2-й</B></p>
<td>anden</p>
<td>[&auml;n&middot;n]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>3-й</B></p>
<td>tredie</p>
<td>[tr<U>&aelig;</U>&eth;&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>4-й</B></p>
<td>fjerde</p>
<td>[fi<U>&aelig;</U>&middot;a]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>5-й</B></p>
<td>femte</p>
<td>[f<U>&aelig;</U>md&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>6-й</B></p>
<td>sjette</p>
<td>[si<U>&aelig;</U>&middot;d&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>7-й</B></p>
<td>syvende</p>
<td>[s<U>&uuml;u</U>'n&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>8-й</B></p>
<td>ottende</p>
<td>[<U>&aring;</U>dn&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>9-й</B></p>
<td>niende</p>
<td>[ni'n&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>10-й</B></p>
<td>tiende</p>
<td>[ti'n&aelig;]</tbody>
</table>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/imya-sushhestvitelnoe/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Имя прилагательное</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/imya-prilagatelnoe/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/imya-prilagatelnoe/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:33:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pavsha</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[неправильные]]></category>

		<category><![CDATA[порядок слов]]></category>

		<category><![CDATA[предикативы]]></category>

		<category><![CDATA[склонение]]></category>

		<category><![CDATA[сравнение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/imya-prilagatelnoe/</guid>
		<description><![CDATA[1. Порядок слов:   прилагательное в качестве определения ставится перед существительным, как и в русском  (см. также  Артикли):en rød bil (красный автомобиль)
2. Склонение:  A. Прилагательные-определения должны согласовываться с родом  существительного, которое они определяют:
 a. неопр. артикль -. прилагательное+ t - существительное (t-слово):
et stort hus (большой дом)
et rødt tag (красная крыша)
b. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#800080" face="Times New Roman" size="4">1. <a title="Word Order" name="Word Order"></a>Порядок слов:</font><a title="Word Order" name="Word Order"></a>   <u>прилагательное в качестве определения ставится <em>перед</em> существительным, как и в русском </u> (см. также  <a href="http://www.uchebnik.dk/artikli/">Артикли</a>):en <u>rød</u> bil (красный автомобиль)</p>
<p align="justify"><font color="#800080" size="4">2. <a title="Inflection" name="Inflection"></a>Склонение: </font> <em><strong>A. <u>Прилагательные-определения</u></strong></em><u> должны согласовываться с <em>родом</em>  существительного, которое они определяют</u>:</p>
<p> <u>a. <em>неопр</em>. артикль -. прилагательное<strong>+ t</strong> - существительное <em>(t-слово)</em>:</u><br />
et stor<u><strong>t</strong></u> hus (большой дом)<br />
et rød<u><strong>t</strong></u> tag (красная крыша)</p>
<p><u>b. <em>неопр</em>. артикль - прилагательное <strong>(осн. форма)</strong> - существительное <em>(n-слово)</em>:</u><br />
en <em>stor</em> mand (большой мужчина)<br />
en <em>rød</em> bog (красная книга)</p>
<p><u>c. <em>опр</em>. артикль - прилагательное<strong>+ e </strong>- существительное <em>(ед.ч./мн.ч.)</em>:</u><br />
det stor<u><strong>e</strong></u> hus (большой дом)<br />
den rød<u><strong>e</strong></u> bil (красный автомобиль)<br />
de stor<u><strong>e</strong></u> huse (большие дома)<br />
de rød<u><strong>e</strong></u> biler (красные автомобили)</p>
<p align="justify"><em><strong> B. <u>Прилагательные-предикативы</u></strong></em><u> должны согласовываться с <em>родом</em>  существительных, к которым они относятся</u>:</p>
<p> <u>a. <em>неопр</em>. артикль - существительное <em>(t-слово)</em> - глагол - прилагательное +<strong>t:</strong></u><br />
et hus er stor<u><strong>t</strong></u> (дом - большой)<br />
et tag er rød<u><strong>t</strong></u> (крыша - красная)</p>
<p><u>b. <em>неопр</em>. артикль - существительное <em>(n-слово)</em> - глагол - прилагательное <strong>(основная  форма)</strong>:</u><br />
en bil er <em>rød</em> (автомобиль - красный)<br />
en mand er <em>stor</em> (мужчина - большой)</p>
<p><u>c. существительное <em>(t-слово)</em>+ опр.артикль - глагол - прилагательное <strong>+t</strong>:</u><br />
huset er stor<u><strong>t</strong></u> (дом - большой)<br />
taget er rød<u><strong>t</strong></u> (крыша - красная)</p>
<p><u>d. существительное <em>(n-слово)</em> + опр.артикль - глагол - прилагательное <strong>(основаня форма)</strong>:</u><br />
bilen er <em>rød</em> (автомобиль - красный)<br />
manden er <em>stor</em> (мужчина - большой)</p>
<p><u>e. существительное <strong>(мн.ч.)</strong> (+ опр.артикль) - глагол - прилагательное <strong>+e</strong>:</u><br />
husene er stor<u><strong>e</strong></u> (дома - большие)<br />
bilerne er rød<u><strong>e</strong></u> (автомобили - красные)<br />
huse og biler er dyr<strong><u>e</u></strong> (дома и автомобили - дорогие)</p>
<p><em><strong> C. Неправильные:</strong></em></p>
<p><u><strong>lille</strong></u> (маленький, <em>ед.ч.</em>):<br />
то же самое во всех формах ед.ч.:<br />
et/det <em>lille</em> hus (маленький дом)<br />
en/den <em>lille</em> bil (маленький автомобиль)</p>
<p><u><strong>små</strong></u> (маленький, <em>мн.ч.</em>):<br />
то же самое во всех формах мн.ч.:<br />
<em>små</em> huse (маленькие дома)<br />
de <em>små</em> huse (маленькие дома)<br />
de <em>små </em>biler (маленькие автомобили)</p>
<p><font color="#000000" size="4">Внимание:</font>  <u>1. Если -e обавляется к прилагательному с окончанием <em>-en</em> или <em>-el</em>, то первая -e- исчезает:</u><br />
<em>gamm<u>el</u></em> (старый):<br />
han er <em>gammel</em> (он - старый)<br />
den <em>gam<u>le</u> </em>mand (старый мужчина)<br />
de er <em>gam<u>le</u></em> (они - старые)</p>
<p><em>sult<u>en</u></em> (голодный):<br />
han er <em>sulten</em> (он - голодный)<br />
det <em>sult<u>ne</u> </em>barn (голодный ребёнок)<br />
de er <em>sult<u>ne</u></em> (они - голодные)</p>
<p><u>2. Прилагательные с окончанием <em>-e</em> никогда не изменяются:</u><br />
et <em>lille</em> barn (маленький ребёнок)<br />
det <em>stille</em> barn (тихий ребёнок)</p>
<p><u>3. Прилагательные с окончанием <em>-sk</em> никогда не добавляют -t:</u><br />
en <em>ra<u>sk</u></em> dreng (здоровый мальчик)<br />
et <em><u>rask</u></em> barn (здоровый ребёнок)<br />
de <em><u>rask<strong>e</strong></u></em> børn (здоровые дети)</p>
<p><u>4. Прилагательное может также использоваться как существительное</u> (без вспомагательного слова):<br />
en hvid hest og 2 <em>sorte</em> (белая лошадь и две <em>чёрных</em>)</p>
<p><font color="#800080" size="4">3. <a title="Comparison" name="Comparison"></a>Сравнение:</font><a title="Comparison" name="Comparison"></a>  <u>a. Правильные формы добавляют окончания <em>-ere, -est</em>:</u><br />
<u>сравнительная степень</u>: <em>-ere:</em> varm/varmere (тёплый/теплее)<br />
<u>превосходная степень</u>: <em>-est:</em> varm/varmest (тёплый/теплейший)</p>
<p><a title="Comparison" name="Comparison"></a><u>b. Много сложные слова сравниваются при помощи <em>mere, mest</em></u>:<br />
<u>сравнительная степень:</u> <em>mere:</em> han er mere <em>mere</em> venlig (он более добрый)<br />
<u>превосходная степень:</u> <em>mest:</em> han er den <em>mest</em> venlig<u><strong>e</strong></u> (он самый добрый)</p>
<p><a title="Comparison" name="Comparison"></a><u>c. Неправильные формы:</u><br />
<em>lang/længere/længst</em> (длинный/длиннее/длиннейший)<br />
<em>stor/større/størst</em> (большой/больше/наибольший)</p>
<p><a title="Comparison" name="Comparison"></a><u>d. Очень неправильные формы:</u><br />
<em>lille - mindre - mindst</em> (маленький/меньше/наименьший)<br />
<em>god - bedre - bedst</em> (хороший/лучше/наилучший)</p>
<p><a title="Comparison" name="Comparison"></a><font color="#ff0080" size="3">Использование:</font> <u>Сравнительная степень</u> используется в  датском языке когда сравниваются 2 вещи:</p>
<p><a title="Comparison" name="Comparison"></a>kaffe eller te, hvad kan du <u>bedst</u> lide? (кофе или чай, что ты <u>больше нравится</u>?)<br />
<a title="number" name="number"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/imya-prilagatelnoe/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Числительные</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/chislitelnye/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/chislitelnye/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:32:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>benedikta</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<category><![CDATA[количественные]]></category>

		<category><![CDATA[порядковые]]></category>

		<category><![CDATA[числительные]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/chislitelnye/</guid>
		<description><![CDATA[1. Количественные числительные
Числа от 1 до 20



1
en, et
[e'n], [et]

11
elleve
[&#230;lv&#230;]

2
to
[to']

12
tolv
[t&#229;l']

3
tre
[trai']

13
tretten
[tradn]

4
fire
[fi&#183;a]

14
fjorten
[fioadn]

5
fem
[f&#230;m']

15
femten
[f&#230;mdn]

6
seks
[s&#230;x]

16
seksten
[saisdn]

7
syv
[s&#252;u']

17
sytten
[s&#248;dn]

8
otte
[&#229;&#183;t&#230;]

18
atten
[&#228;dn]

9
ni
[ni']

19
nitten
[nedn]

10
ti
[ti']

20
tyve
[t&#252;&#183;v&#230;]

&#160;
 
 См. Правила произношения чтобы узнать как произносить[ü],  [æ], [ø], [å], [ö], [']
Числа от 21 до 1000
&#160;




21
enogtyve
[e'n&#229;t&#252;&#183;v&#230;]

101
hundrede og en
[huna&#240; &#229; e'n]

22
toogtyve
[to'&#229;t&#252;&#183;v&#230;]

102
hundrede og to
[huna&#240; &#229; to']

23
treogtyve
[trai'&#229;t&#252;&#183;v&#230;]

200
to hundrede


30
tredive
[tra&#240;v&#230;]

300
tre hundrede


40
fyrre
[f&#246;&#183;a]

400
fire hundrede


50
halvtreds
[h&#228;ltr&#230;s]

500
fem hundrede


60
tres
[tr&#230;s]

600
seks hundrede


70
halvfjerds
[halfi&#230;rs]

700
syv hundrede


80
firs
[fi'as]

800
otte hundrede


90
halvfems
[half&#230;m's]

900
ni hundrede


100
hundrede
[huna&#240;]

1000
tusind(e)
[tusn]


 1982 год записывается так:
nitten hundrede toogfirs
2002 год записывается так:
to tusind(e) og to

&#160;
 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><font color="#800080" size="4">1. Количественные числительные</font></p>
<p align="center"><em>Числа от 1 до 20</em></p>
<table border=1 width=50%>
<tbody>
<tr align=left>
<td align=middle><B>1</B></p>
<td>en, et</p>
<td>[e'n], [et]</p>
<td>
<td><B>11</B></p>
<td>elleve</p>
<td>[<U>&aelig;</U>lv&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>2</B></p>
<td>to</p>
<td>[to']</p>
<td>
<td><B>12</B></p>
<td>tolv</p>
<td>[t&aring;l']</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>3</B></p>
<td>tre</p>
<td>[trai']</p>
<td>
<td><B>13</B></p>
<td>tretten</p>
<td>[tr<U>a</U>dn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>4</B></p>
<td>fire</p>
<td>[fi&middot;a]</p>
<td>
<td><B>14</B></p>
<td>fjorten</p>
<td>[fi<U>o</U>adn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>5</B></p>
<td>fem</p>
<td>[f&aelig;m']</p>
<td></td>
<td><B>15</B></p>
<td>femten</p>
<td>[f<U>&aelig;</U>mdn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>6</B></p>
<td>seks</p>
<td>[s&aelig;x]</p>
<td>
<td><B>16</B></p>
<td>seksten</p>
<td>[s<U>ai</U>sdn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>7</B></p>
<td>syv</p>
<td>[s&uuml;u']</p>
<td>
<td><B>17</B></p>
<td>sytten</p>
<td>[s&oslash;dn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>8</B></p>
<td>otte</p>
<td><FONT<br />
            face="Times New Roman">[<U>&aring;</U>&middot;t&aelig;]</p>
<td>
<td><B>18</B></p>
<td>atten</p>
<td>[&auml;dn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>9</B></p>
<td>ni</p>
<td>[ni']</p>
<td>
<td><B>19</B></p>
<td>nitten</p>
<td>[nedn]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>10</B></p>
<td>ti</p>
<td>[ti']</p>
<td>
<td><B>20</B></p>
<td>tyve</p>
<td><FONT face="Times New Roman">[t<U>&uuml;</U>&middot;v&aelig;]</tbody>
</table>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center> </center></p>
<p align="center"> См. <a href="http://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/">Правила произношения</a> чтобы узнать как произносить[ü],  [æ], [ø], [å], [ö], [']</p>
<p><em>Числа от 21 до 1000</em></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border=1 width=50%>
<tbody>
<tr align=left>
<td align=middle><B>21</B></p>
<td>enogtyve</p>
<td nowrap>[<U>e</U>'n&aring;t&uuml;&middot;v&aelig;]</p>
<td>
<td><B>101</B></p>
<td nowrap>hundrede og en</p>
<td nowrap>[h<U>u</U>na&eth; &aring; <U>e</U>'n]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>22</B></p>
<td>toogtyve</p>
<td>[t<U>o</U>'&aring;t&uuml;&middot;v&aelig;]</p>
<td>
<td><B>102</B></p>
<td>hundrede og to</p>
<td>[h<U>u</U>na&eth; &aring; t<U>o</U>']</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>23</B></p>
<td>treogtyve</p>
<td nowrap>[trai'&aring;t&uuml;&middot;v&aelig;]</p>
<td>
<td><B>200</B></p>
<td>to hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>30</B></p>
<td>tredive</p>
<td>[tr<U>a</U>&eth;v&aelig;]</p>
<td>
<td><B>300</B></p>
<td>tre hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>40</B></p>
<td>fyrre</p>
<td>[f&ouml;&middot;a]</p>
<td>
<td><B>400</B></p>
<td>fire hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>50</B></p>
<td>halvtreds</p>
<td>[h&auml;ltr<U>&aelig;</U>s]</p>
<td>
<td><B>500</B></p>
<td>fem hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>60</B></p>
<td>tres</p>
<td>[tr&aelig;s]</p>
<td>
<td><B>600</B></p>
<td>seks hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>70</B></p>
<td>halvfjerds</p>
<td>[halfi<U>&aelig;</U>rs]</p>
<td>
<td><B>700</B></p>
<td>syv hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>80</B></p>
<td>firs</p>
<td>[f<U>i</U>'as]</p>
<td>
<td><B>800</B></p>
<td>otte hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>90</B></p>
<td>halvfems</p>
<td>[half<U>&aelig;</U>m's]</p>
<td>
<td><B>900</B></p>
<td>ni hundrede</p>
<td>
<tr align=left>
<td align=middle><B>100</B></p>
<td>hundrede</p>
<td>[h<U>u</U>na&eth;]</p>
<td>
<td><B>1000</B></p>
<td>tusind(e)</p>
<td>[t<U>u</U>sn]</tbody>
</table>
<p></center></p>
<p align="center"> 1982 год записывается так:<br />
<em>nitten hundrede toogfirs</em><br />
2002 год записывается так:<br />
<em>to tusind(e) og to</em>
</p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><a title="ordinals" name="ordinals"></a> <font color="#800080" size="4">2. Порядковые числительные</font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border=1 width=30%>
<tbody>
<tr align=left>
<td align=middle><B>1-й</B></p>
<td>f&oslash;rste</p>
<td>[f<U>&ouml;</U>ast&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>2-й</B></p>
<td>anden</p>
<td>[&auml;n&middot;n]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>3-й</B></p>
<td>tredie</p>
<td>[tr<U>&aelig;</U>&eth;&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>4-й</B></p>
<td>fjerde</p>
<td>[fi<U>&aelig;</U>&middot;a]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>5-й</B></p>
<td>femte</p>
<td>[f<U>&aelig;</U>md&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>6-й</B></p>
<td>sjette</p>
<td>[si<U>&aelig;</U>&middot;d&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>7-й</B></p>
<td>syvende</p>
<td>[s<U>&uuml;u</U>'n&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>8-й</B></p>
<td>ottende</p>
<td>[<U>&aring;</U>dn&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>9-й</B></p>
<td>niende</p>
<td>[ni'n&aelig;]</p>
<tr align=left>
<td align=middle><B>10-й</B></p>
<td>tiende</p>
<td>[ti'n&aelig;]</tbody>
</table>
<p></center><br />
</center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/chislitelnye/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>МЕСТОИМЕНИЯ</title>
		<link>http://www.uchebnik.dk/mestoimeniya/</link>
		<comments>http://www.uchebnik.dk/mestoimeniya/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:32:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>olegych</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Учебник датского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uchebnik.dk/mestoimeniya/</guid>
		<description><![CDATA[1. Личные местоимения  



лицо
субъективная форма

объективная форма


1. ед.
jeg
(я)
mig
(меня)

2. ед.
du
(ты)
dig
(тебя)

3. ед.
han
(он)
ham
(его)

3. ед.
hun
(она)
hende
(её)

3. ед.
den/det
(оно)
den/det
(его)

1. мн.
vi
(мы)
os
(нас)

2. мн.
I
(вы)
jer
(вас)

3. мн.
de
(они)
dem
(их)

3. ед.
De
(Вы)
Dem
(Вас)



Применение: Объективные формы используются и как прямое и  как косвенное дополнение.  Личные местоимения используются так же, как и в русском языке:
jeg giver dig et æble (я даю тебе яблоко)
han ser hende (он видит её)
jeg giver det til hende [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><font color="#800080"><font size="+1">1. Личные местоимения</font></font></center>  <center></p>
<table border=1 width=75%>
<tbody>
<tr align=middle>
<td>лицо</p>
<td>субъективная форма</p>
<td>
<td>объективная форма</p>
<td>
<tr align=middle>
<td>1. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>jeg</p>
<td>(я)</p>
<td bgColor=#80ff00>mig</p>
<td>(меня)</p>
<tr align=middle>
<td>2. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>du</p>
<td>(ты)</p>
<td bgColor=#80ff00>dig</p>
<td>(тебя)</p>
<tr align=middle>
<td>3. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>han</p>
<td>(он)</p>
<td bgColor=#80ff00>ham</p>
<td>(его)</p>
<tr align=middle>
<td>3. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>hun</p>
<td>(она)</p>
<td bgColor=#80ff00>hende</p>
<td>(её)</p>
<tr align=middle>
<td>3. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>den/det</p>
<td>(оно)</p>
<td bgColor=#80ff00>den/det</p>
<td>(его)</p>
<tr align=middle>
<td>1. мн.</p>
<td bgColor=#80ff00>vi</p>
<td>(мы)</p>
<td bgColor=#80ff00>os</p>
<td>(нас)</p>
<tr align=middle>
<td>2. мн.</p>
<td bgColor=#80ff00>I</p>
<td>(вы)</p>
<td bgColor=#80ff00>jer</p>
<td>(вас)</p>
<tr align=middle>
<td>3. мн.</p>
<td bgColor=#80ff00>de</p>
<td>(они)</p>
<td bgColor=#80ff00>dem</p>
<td>(их)</p>
<tr align=middle>
<td>3. ед.</p>
<td bgColor=#80ff00>De</p>
<td>(Вы)</p>
<td bgColor=#80ff00>Dem</p>
<td>(Вас)</p>
</tbody>
</table>
<p></center>
<p><font color="#ff0080">Применение: </font>Объективные формы используются и как <u>прямое</u> и  как <u>косвенное дополнение</u>.  <u>Личные местоимения используются так же, как и в русском языке</u>:</p>
<p>jeg giver dig et æble (я даю тебе яблоко)<br />
han ser hende (он видит её)<br />
jeg giver det til hende (я даю это ей)</p>
<p><u>Косвенное дополнение предшествует прямому дополнению</u>:</p>
<p>jeg giver <em><u>hende</u></em> <u>det</u> (я даю это ей)<br />
или: jeg giver <u>det</u> <u>til hende</u> (я даю это ей)</p>
<p><center><br />
<font size="+1"> 2. Притяжательные местоимения</font></p>
<table align="center" border="1">
<tr>
<td>min/mit/mine</td>
<td>мой</td>
<td>vores</td>
<td>наш</td>
</tr>
<tr>
<td>din/dit/dine</td>
<td>твой</td>
<td>jeres</td>
<td>ваш</td>
</tr>
<tr>
<td>hans<br />
hendes<br />
dens/dets</td>
<td>его<br />
её<br />
его</td>
<td>deres<br />
Deres</td>
<td>их<br />
Ваш</td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p><font color="#ff0080">Применение:</font> Все формы могут использоваться и как <u>определения</u> и как <u>предикативы</u>:</p>
<p><u>min</u> bil er her (моя машина здесь)<br />
det er <u>mit</u> hus (это мой дом)<br />
det er <u>mine</u> biler/houses (это мои машины/дома)</p>
<p>det er <u>min</u> (bilen) (это моя (машина))<br />
det er <u>mit</u> (huset) (это мой (дом))<br />
det er <u>mine</u> (biler/huse) (это мои (машины/дома))</p>
<p><center><br />
<font color="#800080"><font size="+1"> 3. Указательные местоимения</font></font></p>
<table border=1 width=75%>
<tbody>
<tr align=middle>
<td>
<td>Письменная форма</p>
<td>Разговорная форма</p>
<td>Перевод</p>
<tr align=middle>
<td>ед.ч.</p>
<td bgColor=#80ff00>denne/dette</p>
<td bgColor=#f800f0>den her, det her</p>
<td>этот</p>
<tr align=middle>
<td>ед.ч.</FONT></p>
<td bgColor=#80ff00>den/det</p>
<td bgColor=#f800f0>den der, det der</p>
<td>тот</FONT></p>
<tr align=middle>
<td>мн.ч.</p>
<td bgColor=#80ff00>disse</p>
<td bgColor=#f800f0>de her</p>
<td>эти</p>
<tr align=middle>
<td>мн.ч.</FONT></p>
<td bgColor=#80ff00>de der (over)</FONT></p>
<td bgColor=#f800f0>de der (over)</FONT></p>
<td>те</FONT></p>
<tr align=middle>
<td>ср.р.</FONT></p>
<td bgColor=#80ff00>det</FONT></p>
<td bgColor=#f800f0>det</FONT></p>
<td>это</tbody>
</table>
<p></center></p>
<p><font color="#ff0080">Применение:</font> Письменные формы также можно использовать в  разговорной речи, но в ежедневной речи обычно используются разговорные формы.</p>
<p><strong>Внимание:</strong> <u>Разговорные формы состоят из 2-х слов</u>, которые можно ставить либо <em>перед</em> существительным либо <em>существительное можно поставить между этими двумя  словами</em>:</p>
<p><u>denne</u> bil er rød (эта машина - красная) письменная форма<br />
<u>den her</u> bil er rød (эта машина - красная) разговорная форма<br />
<u>den</u> bil <u>her</u> er rød (эта машина - красная) разговорная форма</p>
<p><u>dette</u> hus er stort (этот дом - большой) письменная форма<br />
<u>det her</u> hus er stort (этот дом - большой) разговорная форма<br />
<u>det</u> hus <u>her</u> er stort (этот дом - большой) разговорная форма</p>
<p><u>disse</u> huse (эти дома) письменная форма<br />
<u>de her </u>huse (эти дома) разговорная форма<br />
de huse her (эти дома) разговорная форма</p>
<p><em>но:</em> <u>de</u> huse <u>der over</u> er mine (те дома - мои)</p>
<p><font color="#800080" size="+1">4. Относительные местоимения</font></p>
<p><strong><em>som</em></strong> (который) может быть и <u>подлежащим</u> и <u>дополнением</u>:<br />
manden <u>som</u> er her (человек, который здесь) <em>som</em>/который - подлежащее<br />
manden <u>som</u> jeg så (человек, которого я видел) <em>som</em>/которого - дополнение</p>
<p><strong><em>der</em></strong> (который) может быть <em>только</em> <u>подлежащим</u>:</p>
<p>manden <u>der</u> er her (человек, который здесь) <em>der</em>/который - подлежащее<br />
<font color="red">manden der jeg så</font> (человек, которого я видел) <em>der</em>/которого -  дополнение и <u>предложение неправильно</u></p>
<p><font color="#ff0080">Применение:</font> <u>som/der</u> - два наиболее используемых местоимения в датском языке. <u>Когда с относительным местоимением используется предлог</u>, то  <em>предлог</em> ставится <em>в <u>конце</u> предложения</em>:</p>
<p>manden <u>som</u> jeg gav bogen <u>til</u> (человек <u>которому</u> я дал книгу)</p>
<p><u>Относительное местоимение можно опускать</u>:</p>
<p>her er pigen, (som) jeg elsker (вот девушка, которую я люблю)</p>
<p><font color="#800080" size="+1">5. Неопределённые местоимения</font></p>
<p><strong>nogle</strong> (несколько) произносится (no·n):<br />
jeg har nogle venner (у меня есть несколько друзей)</p>
<p><strong>nogen</strong> (какой-нибудь) произносится (no·n):<br />
har du nogen venner? (у тебя есть какие-нибудь друзья?)</p>
<p><strong>noget</strong> (что-то) произносится (nå·t):<br />
han må gøre noget (он должен сделать что-то)</p>
<p><strong>ingen, ikke nogen </strong>(не, никто):<br />
han har ingen venner (у него нет друзей)<br />
han har ikke nogen venner (у него нет друзей)<br />
jeg kender ingen her (я не знаю здесь никого)<br />
jeg kender ikke nogen hen (я не знаю здесь никого)</p>
<p><strong>intet, ikke noget </strong>(не, ничто):<br />
der er intet at gøre (здесь ничего не зделать)<br />
der er ikke noget at gøre (здесь ничего не зделать)</p>
<p><strong>enhver</strong> (каждый):<br />
enhver må gøre noget (каждый должен что-то делать)</p>
<p><strong>alle</strong> (все (люди)):<br />
jeg så dem alle (я видел их всех)</p>
<p><strong>alt</strong> (все (ср.р.)):<br />
det var alt (это было всё)</p>
<p><strong>man</strong> <u>безличное местоимение, может быть только <em>подлежащим</em></u>, то же самое, что <em>on</em> во французском и <em>man</em> в немецком:</p>
<p><u>man</u> må ikke ryge her (здесь нельзя курить)</p>
<p><u><em>man</em> часто используется вместо пассива:<br />
man</u>   må ikke ryge (=der må ikke ryges) (не курить)</p>
<p><a name="Reflexive"></a></p>
<p><center><br />
<font color="#800080" size="+1">6. Возвратные местоимения</font></p>
<table align=center border=1>
<tr align=center>
<td><i>Личное<br /> местоимение</td>
<td>Возвратное<br /> местоимение</td>
<td><i>Личное<br /> местоимение</td>
<td>Возвратное<br /> местоимение</td>
</tr>
<tr align=center>
<td><i>jag</td>
<td>mig</td>
<td><i>vi</td>
<td>os</td>
</tr>
<tr align=center>
<td><i>du</td>
<td>dig</td>
<td><i>i</td>
<td>jer</td>
</tr>
<tr align=center>
<td><i>han<br /> hun<br /> det</td>
<td>sig</td>
<td><i>de<br /> De</td>
<td>sig<br /> Sig</td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p><font color="#ff0080">Применение:</font> <u>Подлежащее и дополнение в одном лице</u>:</p>
<p>jeg vasker mig (я умываюсь; досл. я мою себя)<br />
han vasker sig (он умывается; досл. он моет себя) - <em> sig</em> - возвратное местоимение<br />
<em>but:</em> han vasker ham (он моет его (другого человека)) - <em>ham</em> - личное местоимение<br />
<u>Возвратные глаголы в датском языке <em>не всегда</em> совпадают с возвратными глаголами (т.е. с окончанием -сь, -ся) в русском языке</u>:</p>
<p>vi satte <u>os</u> ned (мы сели)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uchebnik.dk/mestoimeniya/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
 
